余华小说活着英文版:To Live(第四篇)

I loved to go up to the whorehouse to listen to those loose women moaning and groaning all night long. Listening to those sounds was just like scratching a good itch. Once the day comes that a man starts to go whoring, gambling can't be too far behind. Whoring and gambling are just like a pair of arms or legs: inseparable. Later I began to like gambling even more – whoring was just to loosen up a bit. Whoring is like drinking or lot of water and needing to relieve oneself, or, said bluntly, it's like taking a piss. But gambling is completely different. Gambling made me both happy and tense. And it was especially that sense of tension that brought me an almost indescribable feeling of comfort. I was like a monk caught up in his daily routine of ringing the bell completely listless. Every morning I'd wake up with my only worry being how I should spend the day. My father would sigh in despair, reprimanding me for failing to bring honor to our ancestors. I would think that bringing honor to our ancestors wasn't my job alone. I would say to myself, why should I give up my days of fun to worry about boring stuff like honoring the ancestors? Moreover, when my dad was young he'd been just like me. Our family used to have over two hundred mu of land, but once my father got his hands on it he managed to lose over half. I said to my father, "Don't worry, my son will honor the ancestors."


我爱往妓院钻,听那些风骚的女人整夜叽叽喳喳和哼哼哈哈,那些声音听上去像是在给我搔痒痒。做人呵,一旦嫖上以后,也就免不了要去赌。这个嫖和赌,就像是胳膊和肩膀连在一起,怎么都分不开。后来我更喜欢赌博了,嫖妓只是为了轻松一下,就跟水喝多了要劬方便一下,说白了就是撒尿。赌博就完全不一样了,我是又痛快又紧张,特别是那个紧张,有一股叫我说不出来的舒坦。以前我是坐做一天和尚撞一天钟,整天有气无力,每天早晨醒来犯愁的就是这一天该怎么打发。我爹常常唉声叹气,训斥我没有光耀祖宗。我心想光耀祖宗也不是非我莫属,我对自己说:“凭什么让我放着好端端的日子不过,去想光耀祖宗这些累人的事。再说我爹年轻时也和我一样,我家祖上有两百多亩地,到他手上一折腾就剩一百多亩了。我对爹说:“你别犯愁了,我儿子会光耀祖宗的。”

bnans

发表评论

站长选项